15 选择(1 / 3)
好书推荐:
希腊神话:谁让他当战神的!
顶配联姻
穿书农门继妹,大佬兄长们有点宠
活人深处
修仙靠空间,逆天改命当主角
不惑之婚
重生到合欢宗,这个销冠我当定了
流放前夕,我强上了病弱将军
岳母苏醒后,五个女婿集体火葬场
走进生物学
两个视频一出,热搜几乎要被hit占去大半。
极光、hit五周年、贺辞、滑雪,几个词组排列组合一下就是个热搜词条。
这波最快乐的可能还是贺辞的粉丝,虽然两个视频里贺辞露脸的情景不算多,但帧帧是精华,透着屏幕都能被贺辞的魅力感染到。
】
郁心澈看得时候也留意到了极光的音色,是很舒服的声音。
他和粉丝们一样,点开视频又听了一次。
已经知道背后的配音是贺辞,这次再看时心里也有了不同的感触。
下意识就会想象贺辞说这些话的样子。
然后就发现评论区的概括实在是很精准。
英式发音更矜持,也就更加优雅克制。
而美式在口型上没那么拘束,发音更加日常轻松的同时,相对的也给人更浮夸奔放的感觉。
然而可能因为贺辞本人是有点骄矜的性格,他的美式虽然发音标准,但情绪不够热情,听起来反而更符合国人审美了。
不过这条极光的视频下面,热评第一却不是在讨论发音:
“官方这次选的嘉宾很对,贺辞跟极光有些方面真挺像的。出生就是别人遥不可及的高度,一个神明一个富二代,但自己却不想随波逐流地靠身世得过且过,一直在不停追问为什么为什么。”
郁心澈没看过电竞比赛,对贺辞的过往并不了解。
但这条评论言辞恳切,再加上他自己最近有些迷茫,几乎是瞬间他就被这寥寥数语戳中。
感冒中的脑子不太灵光,借着这股冲动,他转头就去添加了贺辞的私人联系方式。