第二百一十章 魔力与语言(2 / 3)
“所谓的‘咒语’即是为了特定的目的,经过不断优化、精简过后的‘魔法语’。‘咒语’是由‘魔法语’组成,任何‘有效’的‘魔法语’都可以视为‘咒语’。”
“教科书般的回答,你叫什么名字?”
“莱妮丝·库伯·阿玛斯塔夏。”
“很好,阿玛斯塔夏小姐,看得出你对课本上的知识记得很牢固。”
“谢谢您的夸奖,吉莉安女士。”半精灵少女脸上带着自信的笑容,坐了下去。
吉莉安教授在半精灵少女坐下后,继续开始上课。
“魔力、精神力以及术式,这三者是成为一名魔法师的必备条件。而咒语则是术式中最主要的组成部分,教材上的一些理论内容我在这里就不多做叙述了,接下来,大家请翻到教材第五页,我们现在开始学习古代精灵语……”
这是一门十分枯燥的课程。古代精灵语是一种拼音文字,因此格林有一种前世上英语课的感觉,只是这门“英语”比地球上的英语更加复杂!
古代精灵的“文字”并不具备特殊的力量,即使在书写古代精灵文字的时候往墨水里面注入魔力,魔力亦很快就会消散到空气当中,无法驻留,但是古代精灵的“语言”中拥有特殊的力量。当吉莉安教授教授在用古代精灵语说话的时候,有种“只可意会不可言传”的奇妙感觉,这让格林能够本能般地“意会”到语言中的意思——虽然格林之前完全没有学过古代精灵语。
那是一种很奇妙的感觉,有点类似于“通晓语言”法术的效果。
想要学习古代精灵语有点麻烦,因为你会本能地理解到语言中的意思,并且不由自主地将其翻译成自己能够理解的语言。如果想要学习这门语言,你必须绕过哪种“只可意会不可言传”的感觉,放弃“意会”,强行要“言传”。
对于普通人而言,想要达到这种程度必须克服自己的“本能”,用强大的“理性”去分析、记忆语言中的“言传”部分。
格林曾经在“通晓语言”的帮助下学习过帕罗米亚语,因此很快就把握住了学习古代精灵语的窍门。不过对于一些没有魔法基础的普通人而言,这个窍门却不是那么容易掌握的——他们能够“听懂”教授的语言,也记住了教授所说的“话”,但是他们却并没有记住“音”。
这就像是在做一道“英语翻译题”,当你翻译完了一具英语的时候,脑海中印象最深刻的并非那句英语题,而是翻译完后的意思。你必须回过头去重新记忆那道英语题,然而那句你需要记住的英语题目在翻译完成的瞬间就已经消失了!那是一种十分别扭的感觉,简直就像是在反抗自己的本能意识。