第二百零九章 克舍伊(2 / 3)
“我们真的遇上大麻烦了,”等到安东意识到整件事的严重性,他双手抱头,然后又想起自己从课本中学到的《出师表》:“这种性质的事件,搞不好就是“创业未半而中道崩殂”啊!”
“等到午饭的时候,我们找机会再和伊万先生交流一番,”瓦西里早早稳住了自己的心态,反正自己已经有过不少更危险的经历:“来,我们可以通过看书减少恐惧心理。”
“其实细想一下也没什么,”安东的心态同样很强大:“说起来,我们不是已经惹上了学园都市吗?”
“确实。”瓦西里拿来一本《俄罗斯童话》,伊万诺夫告诉他,现在并不急于找到列车上的组织成员,而是要等到列车进入站点时将所有恐怖分子一网打尽,从这一点来说,俄罗斯成教的目标不仅仅是保护所有地脉节点,还有借此机会消灭全体“克舍伊小队”成员,这倒是很好理解的做法。
目前最有可能成为交战场所的地方,是赤塔站一带,但也不能排除“克舍伊小队”进攻其他节点或者同时进攻多个节点的可能性。
克舍伊。
瓦西里翻开俄文版的《俄罗斯童话》,看到了相对应的《勇士克舍伊》,他立刻翻到对应的那一页,开始了解这个俄罗斯童话中的经典人物,既然俄罗斯成教给恐怖组织起了这个名字,那么一定具有某种寓意。
五分钟后,瓦西里看完了整个故事,但这篇童话使他的内心更加困惑不解。
总而言之,这篇故事里的克舍伊曾经是一名勇士,然而征战沙场之时却因为遭到同伴出卖而被俘,多年后,他奋力挣脱了困住自己的生锈锁链铠甲,并向着曾经的背叛者们复仇。
为什么俄罗斯成教会用克舍伊这一童话形象来称呼那支小队,他们不可能不清楚这一形象到底意味着什么。
“那是和克舍伊悲惨过去相关的故事。”当瓦西里向对面的旅伴展示这个故事后,安东扶了扶眼镜,向他说明道:“实际上在俄罗斯,有关克舍伊的童话有很多,例如《玛利亚·马列夫娜》和《青蛙公主》。”
听到这一句,瓦西里开始寻找那些与克舍伊相关的其它童话,在《青蛙公主》中,那位曾经的勇士展现了截然不同的形象:克舍伊成了囚禁青蛙公主的邪恶国王,这个骨瘦如柴的老头拥有传说中的“不死之身”,为了将妻子从遥远的王国救回来,伊万王子(看到他,瓦西里忍不住联想到了伊万诺夫在女妖的提示下想方设法将克舍伊杀死,最终,和大部分童话故事的结局一样,伊万王子和青蛙公主过上了幸福的生活,白头偕老。
至于杀死克舍伊的道具,则是一根神奇的针,那根针藏在一只鸡蛋中,而鸡蛋藏在一只鸭子体内,鸭子又藏在野兔体内,而野兔藏在一棵橡树上的盒子里,伊万王子掰断针尖的那一刻宣告了克舍伊的死期。
安东从另一本日文版《俄罗斯童话》中找到了第二个版本的《青蛙公主》,并向瓦西里展示,在那个故事中,杀死克舍伊的方法变成了用一匹种马将他直接带到死神面前。
瓦西里想起了先前和沫参辰的聊天内容。
所谓神话传说一类的事物,本就经过多代人后续的艺术加工,因此,真实情况可能和现如今流传的版本大相径庭。