第五十三章 组团做翻译(2 / 4)
“哦?”
“事实上,人工星这方面有独有的语言基础编码系统。我们所需要做的,其实只是对其中六十到一百本类别不同的进行翻译,或者说是三千万文字量左右的不同类别籍翻译。昨晚这些,学院的翻译装置就能据此得到一个相对详细的朋语语言库。”
“然后根据这个语言库,绝大多数的库存籍都能被自动翻译过来。”爱丽丝顿了顿,看着前方的翻译院大门,转头对空幻等人解释到:“不过,这种翻译也不是绝对成功。所以自动翻译之后,一些文字的反应会出现问题。图馆信息库就会将之筛选出来,然后交给我们修订。”
“这么说。我们也不是能看到全部的呢?”
“是的,”爱丽丝有些遗憾地回答。但同时,她的精神力却连上了空幻几人的脑海:“这其中其实也有小技巧:在翻译现有文字的时候,对于大家感兴趣,却不是现有翻译籍有的文字,最好不要反应的太清晰,一些专用名词,尽可能用拆分的方法……”
“拆分?”
“是的,我们这次翻译是以星空精灵文为主体,例如星空精灵中的‘lutusilisiti’这个专用名词,翻译成咱们朋语既可以是‘神’,也可以翻译成‘威严强大的慈爱者’。”
“若是翻译成前面的一个,翻译系统以后遇到这个星空精灵词都能轻松地用‘神’来替换,因为是单对单的;可若是翻译成后面的长词,翻译系统就会主动分析情景,从而在未来遇到同样的词语时,都会产生各种划分。但那样的话,自动翻译之时就很容易出现问题。”
“我知道!我知道!这样的话,咱们就有机会查阅更多存在‘lutusilisiti’这个词语相关的籍是吗?”灵韵突然抢着说道。
“是啊,”爱丽丝微笑着点头,随后补充到:“这种小技巧是翻译系统无法应对的,很多新出现的文明若是得到提醒或者自己发现,也会使用这样的方法来获得核心籍查阅机会。而对于校方来说,这样做其实无伤大雅,所以也不会在意。”
“为什么呢?这也算钻空子?”楚玲好奇。
“校方的本意不过是让这些种族的语言来翻译文字,以方便以后该文明的成员,去了解其它文明资料而已。若是这些文明自己干的太过,最后害的,其实还是他们自己,”空幻分析到。
“的确,所以这其中大家最好把握到度。毕竟就算这次没看到好东西,以后级别高了,我们同样可以查阅,”爱丽丝补充道。
“了解。”
这时,众人通过了翻译院的大门,进入其中。
至于几人之间的精神力交流,由于参与者等级都不低,就算圣堂长老在这儿也不容易监听内容,很保险。
“不过,”空幻皱眉:“虽说对于校方无碍,但我们提供的翻译库经过数次修订完善之后,却会成了校方的一个朋语翻译库来源,到时候朋语对于掌握了相关翻译机械的文明而言,就不是问题了,也不知道是好是坏。”