(3.3)656-4-24 沃杜布 柯林斯(1 / 2)
(33656-4-24沃杜布柯林斯
一队武装士兵在学者的小屋前,菲尔·柯林斯举起了右手,一只握住权柄和金币的手。可以说它是信号,有两种解读方式,一是示意士兵们在外面等待,二是前面的建筑物及所有者不再受法律保护。
说实在的,面对走私的游商,柯林斯可以是食腐的秃鹰,卫兵们像尾随的群鸦;对清白的商人,柯林斯知道保护他们,保护商市益于沃杜布的繁荣,最重要的在于这也是韦伯斯特执政官的意思。
菲尔径直走入客厅,好奇地想要见识小屋是什么样的风格;至少,在他看来,小屋与奢华在任何程度上没有关联。屋子的布局很简单,到处都是陈旧的书。有两种人喜欢书,要么是有学问的,要么是想要装作有学问的,他有那么一瞬间恶意地揣度安东尼奥是否是一个只懂得一点学识,顶着教会的名头,就要到处卖弄的无知者。
不过,柯林斯不是傻子,也不会平白无故地去瞧不起某个人,自然更不会无故妒火中烧。即便他不识得多少字,也没读过多少著作,但是他还要表现得友好些,毕竟他有决心和一位教会的历史学家做朋友。
“柯林斯先生。”
“很荣幸见到你,安东尼奥先生。”
“我能看到这里有许多书,在沃杜布这种小地方很少见。”菲尔没有再补上奉承的话语,他不希望一会儿反而听上去像讽刺,冒犯了对方。
“inomnibusrequiemquaesivi,etnusquaminveninisiinangulocumlibro(我四处寻觅内心的平静,求而不得,直到我坐在角落捧起一本书)”学者自如地转换古语和奥斯特语,“如果菲尔先生喜欢,你的住宅也能找到这么多书。”
这是位有学问的先生,菲尔想着,谦虚道:“但是我成不了历史学家。”
“这没什么大不了的,喜欢历史的人不多了,研究仪式和咒文才是学院派自诩的征途。”
安东尼奥问:“柯林斯先生,想要喝点什么?”
“什么都可以吗?”
“当然,除了不老泉。”
接过空杯子,菲尔好奇地想知道他的能耐,“我要一杯金露。”
“好眼光。产于兰弗国北部葡萄庄,运用独特的酿酒配方,看来柯林斯先生是宫廷宴会的常客,金露可是普通人一生都喝不到一滴的佳酿。”
当安东尼奥不吝赞美军官的酒品时,菲尔的空杯子竟然盛满了液体,是金露的气味,自从他品尝了公爵赏赐的一瓶金露,就对它念念不忘。菲尔浅嘬两口,等待酒的香甜气息湿润味蕾,其实这是来自宫廷掌权者的坏毛病,他们认为一口喝掉美酒显得不够风度。